Doing conference interpretation is not easy and you need to maintain certain standards which are expected of you. Ensure that you are part of the selection process for the software packages because it will allow you to deliver high value content. The visual badges and audio equipment are part of the smooth transition of conversations.
Although there is plenty of support for you, the expectation is that you will be able to deliver a professional service at all times. Working as a group can give you new insight into the way that the industry works. You can also improve your awareness of its basic structures. A booth is your operational center and you need to grasp as many languages as is humanly possible.
Work and education go hand in hand during this experience. It is probably a good idea to spend some time on the FAQ so that you can grasp the main issues which relate to the industry. The topic of discussion can be explored in advance because it will give you clues on how you are going to handle the actual process when the time comes. Do not stick to literal interpretations because they are not effective.
You can work simultaneously when you have developed the skills to process and communicate messages at a very fast rate. Some companies require you to have consecutive transmissions so that there is no awkward break in the speech. On other occasions you may be required to whisper in order to avoid disrupting the main speaker.
Give your colleagues time to go over the speech so that you can agree on suitable breaks as well as other conventions. You will need a moderator who is able to speak clearly and succinctly so that you can note down the main points. Do not indulge in crosstalk because it tends to make life harder for all the other people. The microphones are provided for a purpose for which they should be used.
Language barriers should not be allowed to inhibit your success. Through the effective use of handouts and slides, you may be able to tap into a particular conversation. This is one of the preparation processes for speaking various language formats. Unprepared people rarely send out the right messages. Giving your colleagues a chance to review the source material will make the process easier.
Make sure that you send some speeches, presentations and glossaries in advance so that the professionals are prepared for the event. Try to put yourself in the position of the person listening to your translation. That is the essence of conference interpretation.
Looking to find the definitive source of information on conference interpretation?